top of page

Media & Marketing

Sound Equipment

Translating marketing materials can be very complex, that is why itlocal uses specialist translators for every subject area.

It is not enough to be a professional linguist and field specialist to be able to translate marketing materials – you also need some creativity in order to deliver quality marketing translations. Poor translation of marketing copy may leave a negative brand impression; that is why you must always resort to using professional marketing translation services.

Business Meeting

itlocal completes many marketing translations and transcreation projects for international companies.

Here are a few examples:

  • Reports

  • Guided tours

  • Information bulletins

  • Audio tours

  • Contracts, terms and conditions of sale

  • Brochures

  • Sales leaflets

  • Guides

  • Press releases

  • Websites

  • Press kits

  • Branded content

  • Banner ads

  • AdWords campaigns

  • White papers

  • Case studies

  • Descriptions of programs

Office Coffee Break

Marketing Project Sample

BACKGROUND INFORMATION

  • Client’s Industry: Advertising and Marketing

  • Type of Product: Advertising and presentation catalogs for a car company

  • Type of Project: Translation and Transcreation, Content writing

  • Languages involved: English into Romanian

  • Time frame: 14 business days

  • Volume: 100,000+ words

PROJECT DESCRIPTION

One of the most interesting marketing translations projects we worked on involved multiple presentation manuals for new car models that were going to be launched on the Romanian market. The project consisted of translations of over 100,000 words into Romanian, plus review and Auality Assurance checks.

The main challenge was the tight deadline, but also the need for linguists with both technical and marketing/creative skills. It was always essential to choose translators who had vast experience in dealing with similar marketing materials. 

itlocal put together a team of skilled translators with background in marketing and advertising. Thanks to them, and with the help of Translation Memory Tools and automotive glossaries, we managed to complete the project in 14 days without compromising the quality. 

bottom of page